Contact met Thailand

Contact met Thailand, over taal en cultuur

Contact met ThailandLiefde maakt blind… en doofstom. Maar er komt een moment in een relatie dat je moet praten met elkaar. Maar wat als de taal zo verschillend is dat je elkaar niet verstaat? Dan moet je een extra beentje voorzetten om contact met Thailand te maken.

Ik heb een tijd geleden gedacht dat ik mijn leven in Nederland zou oppakken en naar Thailand zou gaan verhuizen. Een belangrijke reden voor die verhuizing was dat ik mijn liefde daar had gevonden. Je raadt het nooit het was een Thaise. In het begin gaat alles geweldig en heb je weinig woorden nodig. En meestal kom je er wel uit met het beperkte Engels dat Mettha, mijn vriendin, spreekt. Je vraagt wat we gaan eten, wat wil je drinken, wat gaan we doen en dat soort zaken, soms komt als antwoord de Thaise variant van het over bekende ‘Up to You’ soms in gebrekkig Engels een andere optie.

Mettha spreekt een beetje Engels en naar mate ik daar langer ben wordt het beter en als ik er een tijdje niet geweest ben wordt het weer snel minder. Dus haar Engels was heel belangrijk voor mijn contact met Thailand. Ik merkte al heel snel dat mijn Thais helemaal niets voorstelde in mijn contact met Thailand. Ondanks de pogingen die ik in Nederland ondernomen heb. Voor het geval dat de mensen die mij kennen dit lezen, de pogingen stelde niet veel voor. Ik vind Thais een moeilijke taal om te leren en je hebt geen aansluiting tot de talen die ik wel spreek.

Contact met Thailand

Omdat ik vaker naar Thailand kom, ben ik me gaan oriënteren of ik daar zou kunnen gaan werken en of ik daar zo willen leven. Met Mettha wilde ik gaan uitzoeken wat we nu echt voor elkaar voelen. Je begint dan te praten en dan merk je dat je directe manier van vragen, doorvragen en het precies wil weten, een ander wel eens schrik aan kunnen jagen. Lomp dat ik als westerling ben, had ik dat niet altijd in de gaten. Mettha voelde zich niet begrepen en onmachtig mij dingen duidelijk te maken eindigde menig gesprek in een huilpartij.

Op een gegeven moment was ik het zat, heb haar onder de douche gezet, twee grote koppen 1-2-3 koffie gezet en de bank klaar gemaakt. We hadden toen een redelijk luxe serviced appartement met eigen keukentje en grote warme stoffen bank. Tactisch in het midden maakte ik een stapeltje met haar vertaalcomputertje (duur maar erg handig) het bekende Thai-Engelse woordenboek, voor de zekerheid ook maar een Engels-Nederlands woordenboek. Het boekje over gebruiken in Thailand en zo nog wat materiaal.

Mettha komt druppend uit de douche de kamer binnen gelopen en ziet mijn indrukwekkende stapeltje taalhulpmiddelen liggen en kijkt me met grote ogen aan. Het grote licht aan, dus geen kans op romantische storingen en we kunnen beginnen. Zij nestelt zich noodgedwongen in de ene hoek van de bank en ik ga recht tegen over haar zitten. We kunnen elkaar zo goed aankijken. Telefoons en andere zaken aan de kant, geen afleidingen.

Vragen over en weer

Heel serieus begin ik het gesprek, het eerste probleem dient zich meteen aan. Veel Thai kunnen wel een beetje Engels spreken maar minder Thai kunnen ook Engels lezen. Oeps. Hun schrift is heel anders dus ons schrift voor hun ook. Het Thais-Engelse woordenboek is deels fonetisch, handig voor ons maar Mettha snapte er al helemaal niets van. Wat er aan het Engels miste, werd dus opgezocht in het woordenboekje. Het resultaat werd dan door mij geprobeerd fonetisch uit te spreken, leuk ik heb geen flauw idee wat ik zeg.

Thai is ook nog een toontaal dus het is erg belangrijk dat je het niet alleen herkenbaar uitspreekt maar ook nog met de juiste hoogte. Het vertaalcomputertje de andere kant op werkte veel beter, ze typte in het Thaise schrift iets in en er kwam Engels uit. Onze gesprekken waren erg lang en indringend. We leerde elkaar een stuk beter kennen. Loste het de problemen op ? Helaas. Je kunt het over heel veel hebben maar de finesses waar het in het leven om gaat, krijg je zo niet duidelijk. Je moet het geluk hebben dat je de tijd gegund is om naar elkaar toe te groeien qua emoties, liefde, cultuur maar zeker ook de taal.

Aan de ene kant hebben wij het makkelijker, vele van ons spreken Engels en meestal op een behoorlijk niveau. Dit is ook mijn valkuil, je blijft te lang vertrouwen op het Engels en maakt niet snel genoeg de overstap naar het Thais. Dit maakt het contact met Thailand moeilijker dan het lijkt. Ik zit nog in Nederland. De relatie is ten einde maar dat ligt niet aan het contact met Thailand.

Wil iets meer weten van de Thaise taal? Kijk eens op Talennet Thailand


Geef een reactie